In the 20th century, Yehuda Ashlag (1885—1954) in Mandate Palestine became a leading esoteric kabbalist in the traditional mode, who translated the Zohar into Hebrew with a new approach in Lurianic Kabbalah.
Zohar is a luxurious and delightful orange blossom Soliflore, which captures the subtly intoxicating beauty of an orchard in full bloom. Zohar has the subtle sweetness and freshness of orange flowers along with a full bodied fruitiness of the few golden oranges that remained on the branches from the Winter. Zohar in Hebrew means enlightenment, brilliance or glamour. "May Zohar" (Zohar Water or "Glittering Water") are the common name for Orange Blossom Water in the Middle East, used in refreshing drinks and fancy confections
The language of the Zohar, however, is abstruse, aside from the difficulty of its mystical principles and ideas. The greater part of the Zohar is written in Aramaic. This led to various attempts to translate the Zohar into Hebrew. There were several old translations, such as one by the renowned R. Israel ibn Al-Nakavah in the fourteenth century and by one R. Berachiel, apparently around the sixteenth century. , the principal disciple of , refers to a Hebrew translation ( on Zohar I, 34b) that may possibly be one of these two.